ЛЕВ СЛОВ

О Якове Шехтере и его прозе

 

Еврейские книги на русском языке – странный побег в ботаническом саду литературы. Взращенный несоответствием звука и его произносящего горла, питаемый конфликтом между корнями и почвой, он не должен был появиться вообще, а, появившись, быстро угаснуть. Под холодным дождем вопросов о целесообразности и несмолкаемый кадиш критиков, он, тем не менее, тихонько цветет, в каждом поколении выбрасывая новые ветви.

Язык в литературе – самостоятельная субстанция, куда более таинственная, чем простое средство передачи информации. Скрытый огонь метафор иногда является первопричиной художественного замысла. Сочетания слов не только выражают мысль, но и порождают ее. Русский язык отталкивает еврейскую тематику, он плохо приспособлен для передачи оттенков религиозных переживаний, вокруг которых, так или иначе, построена еврейская жизнь и, следовательно, еврейская литература.

Пишущий по-русски еврейский писатель пребывает в перманентном конфликте между культурой языка и языком культуры. Возможно именно поэтому, в лучших своих образцах, эта литература особенно интересна.

 

О книге «Шахматные проделки бисквитных зайцев»

                   Это нетривиальная проза, сочетающая в себе парадоксальность мышления со стремлением глубже постичь природу духовности своего народа.(Дина Рубина)

Богом дарованный талант Якова Шехтера сотворяет не только характеры людей, но через них – характеры судеб еврейского народа, событий личных и общечеловеческих. (Анатолий Алексин)

Яков Шехтер возвращает нас к главному, во имя чего существует литература – вечному и честнейшему экзамену на грани жизни и смерти перед очами Всевышнего. (Эфраим Баух)

 

 

О книге «Астральная жизнь черепахи»

После великолепного сборника Якова Шехтера «Шахматные проделки бисквитных зайцев» стало бессмысленным отрицать тот очевидный факт, что он является одним из самых сильных и интересных еврейских писателей нашего времени. (Петр Люкимсон, газета «Русский израильтянин», Израиль)

 

Проза Шехтер абсолютна оригинальна. Но отнюдь не только в этом ее привлекательность. Всевышний наградил Якова огромным изобразительным талантом. Шехтеру дано описать все, что угодно и вызвать именно то чувство, которое он хочет. (Эдуард Бормашенко журнал «22», Израиль)

 

О романе «Вокруг себя был никто»

Роман Якова Шехтера видится мне истинным событием в истории литературы. Предыдущие сочинения авторов-евреев, включая и «русских израильтян», выглядят все-таки типичными для русской литературы изделиями, лишь посвященными особой, еврейской или израильской теме, т. е. отличающимися от чисто русских произведений всего-навсего особой тематикой. Это отнюдь не упрек: принадлежность к великой литературе есть достоинство, и потому ценность написанного нашими коллегами зависит исключительно от качества исполнения ими работы. Но вот роман Я. Шехтера выглядит в этом ряду на особицу: он есть первое крупное произведение еврейской литературы, исполненное, однако, на русском языке.

Я вижу этот роман своего рода историческим событием в духовной жизни ашкеназского еврейства. (Михаил Хейфец, газета «Вести», Израиль)

 

                  «Одних Б-г призывает окриком, других песней, третьих – шепотом» – говорил Рабби Нахман из Брацлава.

В романе Якова Шехтера «Вокруг себя был никто» – многоплановом, многоголосом, многосмысловом, «широкоформатном» - присутствуют и окрик, и песня и шепот.

Роман этот оригинален и по замыслу и по исполнению. У любого писателя – и самого среднего, и хорошего, и талантливейшего есть некая формула творчества, некий посыл читателю, который можно условно сконцентрировать, сформулировать одной фразой. Например, у Лермонтова это - "Мир жесток и беспощаден к одинокой человеческой душе", у Толстого "Судите, да судимы будете!", у Бальзака – "ничтожен и алчен мир человеков", у Кафки - "Мир холоден и ужасен своими страшными и загадочными метаморфозами, и не к кому приклонить хрупкую душу". Только Набоков отваживается в своем послании бескомпромиссно объявлять художественное мастерство самодовлеющим в литературе....
И только когда Художник находит в себе силы могучим усилием интеллекта и души ПЕРЕСТУПИТЬ за край такого послания, очерченный им самому себе, – вот тогда это – настоящая победа. Якову Шехтеру это удалось.
(Дина Рубина, «Книжное обозрение», Москва)

 

О романе «Астроном»

                  Новый роман израильского писателя безусловно, станет событием литературной жизни и России, и русскоязычного Израиля. Я пишу – станет, но, думаю, уже стал. И не столько потому что вышел в российском издательстве, но и по причинам уже сугубо литературного, художественного свойства. (Даниэль Клугер, газета «Вести», Израиль)

 

О книге «Кабала и бесы»

            Еврейской прозы – в местечково-мировом масштабе – изначально по-русски существовало мало (а была? был ли мальчик Мотл-то?). Одна жила услада – переводы. Но давно уже шолом-алейхемы, менделе-сфоримы и даже башевисы-зингеры ушли туда, где заветное вино и мендельсон-бартольди теплыми вечерами….

Но тут торжественно, как во время утренней молитвы, отодвинулся бархатный полог и возник прозаик Яков Шехтер. Вглядываешься в эти тексты, замешанные на тайнописи – зыбь прозы, как будто горячий воздух дрожит в полдень или свеча трещит в сумерках – и бормочешь просветленно: «Кабы была каббала да бела, а то вроде и есть окно, ан темно». Шахты Шехтера – извилистые ходы подтекста, основанного на еврейской традиции. Сам же Автор – словно сидящий на облаках, следящий за почками (по древним диагностам: ум, честь и совесть человеческих существ – в почках) живущих персонажей.

Слова перетекают из сообщающихся рассказов этой книги, струятся, струнно оркестрируют и я согласно киваю головой вслед Якову Шехтеру: «С какой осторожностью нужно относиться к этим, казалось бы, мгновенно исчезающим в мировом пространстве звукам». (Михаил Юдсон, прозаик, Израиль)

Книга Якова Шехтера – это эзотерическое путешествие в тайный мир иудаизма и каббалы. Мы открываем двери в этот мир с неожиданной стороны – секреты еврейской эзотерики переданы у Шехтера средствами художественной прозы, и к тому же – впервые в истории еврейской литературы - на русском языке.

Каббала говорит о Божественном управлении миром посредством трех линий. Левая линия связана с категорией суда и возмездия, правая – милосердия, прощения и воздаяния за добрые дела. Книга Якова Шехтера – «Астральная жизнь черепахи» была «книгой правой руки»,– «Шахматные проделки бисквитных зайцев» - «книгой левой руки». Главные темы двух этих книг – суд и милосердие, путь человека к познанию Единого, Божественное провидение в истории народа и судьбах людей.

Во время духовного восхождения всякий постигающий объединяет левую и правую линию, образуя среднюю – не простое соединение двух противоположных качеств, но новое свойство, возводящее его на новую духовную ступень. Супружеская любовь и брак символизируют союз левого и правого аспекта мироздания.

Любовь, соединение двух любящих душ – мужской и женской – сердцевина еврейской эзотерики и самая большая тайна Вселенной. Совокупление мужа и жены, предназначенных друг другу, не «грех», не уступка дьяволу, но осуществление замысла Творения. Вот почему книгу «Каббала и бесы», в которой так много рассказов о любви, можно назвать «книгой средней линии». (Анна Файн, Бар-Иланский университет, Израиль)

 

О романе «Второе пришествие кумранского учителя»

             Давно не получала такого яркого читательского впечатления, такого удовольствия от чтения! Пожалуй, после прочтения саги о Гарри Поттере это - первая книга, от которой просто невозможно оторваться! (Алла Гладкова, главный редактор издательства «Время, Москва)